Kommunikationsdesignerin an der HS Niederrhein. Meine Arbeit entsteht an der Schnittstelle von Erinnerung, Identität und den Systemen, mit denen wir beides kommunizieren.Communication Designer at HS Niederrhein. My work lives at the intersection of memory, identity, and the systems we use to communicate both.
Aktiviere deine Kamera: Meine Kompetenzen werden direkt ins Bild eingeblendet. Ein kleines Experiment an der Grenze von Portfolio und Augmented Reality.
Activate your camera: my skills appear live over the feed. A small experiment at the border of portfolio and augmented reality.
Gutes Design ist so wenig Design wie möglich.Good design is as little design as possible.
Dieter Rams
Design, das atmet.
Design that breathes.
Ich glaube an Controlled Imperfection, die Idee, dass ein menschlicher Touch, eine unerwartete Geste, mutige Typografie mehr sagt als jede perfekte Symmetrie.
I believe in Controlled Imperfection, the idea that a human touch, an unexpected gesture, bold typography says more than any perfect symmetry.
Ich studiere Kommunikationsdesign an der Hochschule Niederrhein (FB 02) mit den Schwerpunkten UX/UI, Grafikdesign, AI & Film und Editorial. Nach meinem Abitur (LK Kunst & Englisch, Note 2,4) an der Karl-Ziegler-Schule in Mülheim absolvierte ich zunächst eine Ausbildung zur Tourismuskauffrau bei Columbusreisen GmbH in Essen (Aug. 2019 bis Jan. 2022), bevor ich 2022 den Schritt ins Designstudium wagte.
I study Communication Design at Hochschule Niederrhein (Faculty 02) with a focus on UX/UI, graphic design, AI & film, and editorial. After my Abitur at Karl-Ziegler-Schule in Mülheim, I trained as a travel agent at Columbusreisen GmbH in Essen before starting my design degree in 2022.
Parallel zum Studium sammelte ich umfangreiche Praxiserfahrung: als Werkstudentin im Bereich Data Analytics Kommunikation bei E.ON Energie Deutschland (Nov. 2023 bis Sept. 2025) sowie als Werkstudentin für Social Media & Marketing bei WIRMED GmbH.
Alongside my studies, I gained extensive practical experience: as a working student in Data Analytics Communication at E.ON Energie Deutschland, and as a working student for Social Media & Marketing at WIRMED GmbH.
Die RuhrtopCard ist bisher nur physisch und per Website erhältlich. Eine digitale App würde den Zugang deutlich erleichtern — Nutzer könnten die Karte direkt auf dem Smartphone speichern und per QR-Code einlösen.
The RuhrtopCard is currently only available physically and via website. A digital app would significantly simplify access — users could save the card directly on their smartphone and redeem via QR code.
Die User-Research-Phase umfasste qualitative Interviews mit potenziellen Nutzer*innen, die Analyse bestehender Ticket-Apps und die Definition klarer Usability-Ziele.
The user research phase included qualitative interviews with potential users, analysis of existing ticket apps and clear usability goal definition.
Zielgruppenanalyse, User Interviews, Anforderungsspezifikation
Target audience analysis, user interviews, requirements specification
02
IA & Flow
User Flow, Content Strategy, Usability-Ziele
User flow, content strategy, usability goals
03
Wireframe
Von Lo-Fi zu Hi-Fi in Figma, Komponenten-System
Lo-fi to hi-fi in Figma, component system
04
Testing
Usability Testing, Iterationen, Finalisierung
Usability testing, iterations, finalisation
GoAbroad Website
GoAbroad ist eine UX/UI-gestaltete Plattform, die jungen Menschen den Einstieg in ein Auslandssemester erleichtert. Basierend auf User-Interviews und drei Personas wurde ein kompletter Figma-Prototyp entwickelt.
GoAbroad is a UX/UI-designed platform making it easier for young people to embark on a semester abroad. A complete Figma prototype was developed based on user interviews and three personas.
GoAbroad hat mich gelehrt, nutzerzentriertes Denken konsequent in ein kohärentes Design-System zu übersetzen. Durch intensive Recherche, das Erstellen von Personas und iteratives Testing habe ich verstanden, wie wichtig es ist, echte Nutzerbedürfnisse in jede Design-Entscheidung einfließen zu lassen.
GoAbroad taught me to consistently translate user-centred thinking into a coherent design system. Through intensive research, persona creation and iterative testing, I understood how essential it is to incorporate real user needs into every design decision.
Der Fokus liegt auf der Unterstützung von Frauen beim Berufseinstieg und der Karriereentwicklung. Ziel ist es, Frauen zu ermutigen und ihnen die Werkzeuge an die Hand zu geben, die sie benötigen, um ihre beruflichen Ziele zu erreichen — und zu zeigen, wie sie beruflichen Erfolg mit einem erfüllten Privatleben und psychischem Wohlbefinden in Einklang bringen können.
The focus is on supporting women as they enter the workforce and progress in their careers. The goal is to empower women with the tools they need to achieve their professional ambitions — and to show how career success can be balanced with a fulfilling personal life and mental wellbeing.
Adobe IllustratorInDesignKampagnen-IdentitySocial Media
Unsere Ausstellung macht alltägliche, auch unbewusste Frauenfeindlichkeit erfahrbar. Besucher:innen begegnen echten Erlebnissen in bewegenden Videos und müssen herausfinden, welcher Alltagsfehler in der Situation steckt.
Our exhibition makes everyday, often unconscious misogyny tangible. Visitors encounter real experiences in moving videos and must identify the everyday mistake hidden in each situation.
Dabei wird das System hinter der Diskriminierung sichtbar und fühlbar.
The system behind the discrimination becomes visible and palpable.
Misogynie
Tief verankerte Abwertung von Frauen — entstanden durch jahrtausendealte patriarchale Strukturen. Wirkt subtil und bleibt im Alltag unerkannt. Übersetzt als "Frauenfeindlichkeit."
Deep-rooted devaluation of women — the result of millennia of patriarchal structures. Acts subtly and goes unnoticed. Translated as "misogyny."
◆Entstanden durch Jahrtausende alte patriarchale StrukturenRooted in millennia-old patriarchal structures
◆Wirkt oft subtil und bleibt im Alltag unerkanntOften acts subtly and goes unnoticed
Ausstellungssimulation: Bewege die Maus
Exhibition Simulation: Move your mouse
Broschüre: Alle Seiten durchblättern
Brochure: Browse All Pages
Cover
Inhalt
Triggerwarnung
Misogynie
Zitat
Begriffe I
Begriffe II
Konzept
Zitat II
Lass das bitte!
Bild
Hallo! Hier bin ich!
Bild II
Wieso ich?
Bild III
Lass mich fühlen!
Bild IV
Beschütz mich!
Bild V
Abschluss
Klicke auf eine Seite zum Vergrößern · ← → zum Blättern
Final Result, Exhibition, HS Niederrhein SoSe 24/25
"Erlebe die Misogynie"
Eine Ausstellung über alltägliche Frauenfeindlichkeit. Entstanden im Rahmen des Projektkurses Interaction Design (SoSe 24/25) an der Hochschule Niederrhein, FB 02 — von Hannah Felchner und Melanie Reinhardt, betreut von Prof. Thorsten Kraus.
An exhibition on everyday misogyny. Created in the Interaction Design project course (SoSe 24/25) at Hochschule Niederrhein, FB 02 — by Hannah Felchner and Melanie Reinhardt, supervised by Prof. Thorsten Kraus.
Eine Ausstellung, die auf die Gefühle und Probleme einsamer und isolierter Menschen aufmerksam macht. Besucher:innen können sich in die Lage dieser Menschen hineinversetzen und ihre Perspektiven verstehen.
An exhibition drawing attention to the feelings and challenges of lonely and isolated people, enabling visitors to see the world through their perspective.
Ziele der Ausstellung
Exhibition Goals
01
Bewusstsein schaffen
Raise Awareness
Auf die Gefühle einsamer und isolierter Menschen aufmerksam machen.
Shine a light on the feelings of lonely and isolated people.
02
Empathie fördern
Foster Empathy
Besuchern ermöglichen, sich in die Lage dieser Menschen hineinzuversetzen.
Enable visitors to step into the shoes of those who feel alone.
03
Gemeinschaft stiften
Build Community
Einen Ort der Zusammenkunft schaffen, an dem Menschen Verständnis füreinander entwickeln.
Create a space where people develop mutual understanding and support.
04
Selbstreflexion
Self-Reflection
Besucher dazu bringen, über ihre eigenen Beziehungen und sozialen Verbindungen nachzudenken.
Prompt visitors to reflect on their own relationships and social connections.
05
Inspiration bieten
Inspire Action
Menschen ermutigen, Wege zu finden, Einsamkeit zu überwinden oder anderen zu helfen.
Encourage people to find ways to overcome loneliness or help others do so.
06
Ressourcen bereitstellen
Provide Resources
Informationen und Unterstützung für Menschen in einsamen Situationen anbieten.
Offer information and support for people in lonely or isolated situations.
Warum sich Menschen einsam fühlen: Interaktiv
Why People Feel Lonely: Interactive
Tippe auf eine Karte um mehr zu erfahren
Tap a card to learn more
💔
Trennung & Verlust
Loss & Separation
Scheidung, Tod, Ende von Freundschaften: Wenn Beziehungen enden, entsteht oft tiefe Einsamkeit.
Divorce, death, the end of friendships: when relationships end, profound loneliness often follows.
🌍
Geografische Distanz
Geographic Distance
Umzug ohne soziales Netz: In einer neuen Stadt fühlt man sich oft unsichtbar.
Moving without a social network: in a new city, people often feel invisible.
💼
Arbeitsplatzverlust
Job Loss
Mit dem Job verliert man oft auch Kollegen und Tagesstruktur, ein sozialer Verlust.
With job loss often comes the loss of colleagues and routine, a social loss too.
🏥
Krankheit
Illness
Eingeschränkte Mobilität isoliert. Wer nicht mehr so kann wie früher, zieht sich oft zurück.
Limited mobility isolates. Those who can no longer do what they used to often withdraw.
😰
Soziale Ängste
Social Anxiety
Schwierigkeiten beim Knüpfen neuer Beziehungen — nicht Desinteresse, sondern Angst.
Difficulty forming new relationships: not disinterest, but fear.
🌑
Depression
Depression
Negatives Denken und Rückzug: Depression und Einsamkeit verstärken sich gegenseitig.
Negative thinking and withdrawal: depression and loneliness reinforce each other.
💭
Negatives Selbstbild
Low Self-Worth
Das Gefühl, nicht wertvoll genug für Beziehungen zu sein. Eine stille, oft unsichtbare Last.
Feeling not worthy of relationships. A quiet, often invisible burden.
⛓
Hoffnungslosigkeit
Hopelessness
Die Überzeugung, dass sich nichts ändern wird und niemand verstehen kann, wie es sich anfühlt.
The belief that nothing will change and no one can understand how it feels.
Ein Semester an der Óbuda University im Rahmen des Erasmus+ Programms
One semester at Óbuda University via the Erasmus+ programme
🎓
Kurse
Courses
3 Fachkurse
3 Courses
Visual Communication · Freehand Drawing · Sustainable Urban Mobility
🌍
Highlight
Highlight
Internat. Team
Int. Teamwork
Zusammenarbeit mit Studierenden aus ganz Europa in interdisziplinären Projekten
Working with students from across Europe in interdisciplinary design projects
Warum Budapest?
Why Budapest?
Ich verbrachte mein Erasmus-Semester an der Óbuda University in Budapest, weil mich die Stadt und die praxisorientierten Design- und Architekturkurse angesprochen haben.
I spent my Erasmus semester at Óbuda University in Budapest because I was drawn to the city and its practical design and architecture courses.
Visual Communication hat mich gelehrt, Ideen konsequent in räumliche Konzepte zu übersetzen. Freehand Drawing stärkte meine technischen Fähigkeiten. Sustainable Urban Mobility öffnete mir die Augen, wie Design mit sozialen Systemen interagiert.
Visual Communication taught me to consistently translate ideas into spatial concepts. Freehand Drawing strengthened my technical skills, and Sustainable Urban Mobility opened my eyes to how design interacts with social systems.
"Der größte Lernsprung geschieht oft dort, wo man sich noch nicht zu Hause fühlt.""The biggest leap happens where you don't yet feel at home."
Kurse im Detail
Courses in Detail
Kurs 01
Visual Communication
Übersetzung von Ideen in räumliche Konzepte. Internationales Team, interdisziplinäre Methoden.
Translating ideas into spatial concepts. International team, interdisciplinary methods.
Der Bleistift als stilles Werkzeug des Widerstands. Drei Perspektiven auf feministische Geschichte, drei kreative Ansätze. Editorial Design mit kühner Typografie und visueller Sprache.
The pencil as a silent tool of resistance. Three perspectives on feminist history, three creative approaches. Editorial design featuring bold typography and visual language.
Jede Frau wird in vier Kapiteln porträtiert: Wer sie waren, wie sie kämpften, was sie hinterlassen haben und welche Rolle der Bleistift dabei spielte.
Each figure is portrayed across four chapters: who they were, how they fought, what they left behind, and the role the pencil played throughout.
InDesignTypografieEditorial2025
Der Bleistift als Zeitzeuge: Bewege die Maus
The Pencil Through Time — Move your mouse
1900
← Ziehe den Bleistift durch die Zeit →
Leitfragen der Publikation
Guiding Questions
✦
Bei welchen Entstehungsgeschichten spielte der Bleistift auch eine Rolle?
In which origin stories did the pencil also play a role?
✦
Welche feministischen Fortschritte konnte er miterleben?
Which feminist advances did it witness?
✦
Wie diente er dabei als Werkzeug?
How did it serve as a tool?
✦
Für welche Frauen war er ein wichtiger Gegenstand?
For which women was it an important object?
FRIDA
KAHLO
1907–1954
ROSA
PARKS
1913–2005
SUFFRAGET-
TEN
1903–1928
FRIDA KAHLO · 1907–1954
Der Bleistift als Spiegel der Seele
Frida Kahlo nutzte den Bleistift, um Schmerz, Identität und Rebellion auszudrücken. Ihre Skizzen waren radikal persönlich und politisch zugleich. Sie machte sich selbst zum Symbol weiblicher Stärke.
Frida Kahlo used the pencil to express pain, identity and rebellion. Her sketches were radically personal and political at once. She made herself a symbol of female strength.
„Meine Malerei trägt die Botschaft des Schmerzes in sich."
Frida Kahlo
SelbstportraitSchmerz & IdentitätFeminismus
ROSA PARKS · 1913–2005
Der Bleistift als Werkzeug des Widerstands
Rosa Parks war Bürgerrechtlerin und wurde 1955 durch ihren Sitzstreik zum Symbol des Widerstands. Ihr Protest war kein Zufall: Sie kämpfte lange für Gleichberechtigung.
Rosa Parks was a civil rights activist who became a symbol of resistance through her 1955 bus boycott. Her protest was no accident: she had long fought for equality.
Der Bleistift war ihr Werkzeug für Briefe, Protokolle und ihre Autobiografie. Jede Zeile, die sie schrieb, war ein Akt der Selbstbestimmung.
The pencil was her tool for letters, minutes and her autobiography. Every line she wrote was an act of self-determination.
„Du darfst niemals Angst vor dem haben … was du tust, wenn es richtig ist."
Die Suffragetten waren britische Frauenrechtlerinnen, die Anfang 1900 radikal für das Frauenwahlrecht kämpften. Sie setzten auf Protestmärsche, Hungerstreiks und die Parole „Deeds not Words" — statt bloßer Worte.
The Suffragettes were British women's rights activists who fought radically for women's suffrage in the early 1900s. They relied on protest marches, hunger strikes and the motto "Deeds not Words."
Der Bleistift war ihr Werkzeug für Plakate, Reden und politische Botschaften. Jede Skizze, jedes Flugblatt war ein Akt des Widerstands gegen ein System, das ihre Stimme verweigerte.
The pencil was their tool for posters, speeches and political messages. Every sketch, every pamphlet was an act of resistance against a system that denied their voice.
„Ich möchte lieber ein Rebell sein als ein Sklave."
Emmeline Pankhurst
FrauenwahlrechtPlakate & PamphleteWSPU 1903
Gestaltungsentscheidungen
Design Decisions
Typografie
Typography
Typography
Mutige Schriften, die Geschichte verkörpern. Jede Frau hat ihre eigene typografische Stimme.
Bold faces that embody history. Each woman has her own typographic voice.
Farbe
Colour
Colour
Frida: Rose. Rosa: Gold. Suffragetten: Sage. Jede Frau, eine eigene Farbwelt.
Frida: rose. Rosa: gold. Suffragettes: sage. Each woman, her own colour world.
Struktur
Structure
Structure
Vier Kapitel, vier Stimmen: Wer, Wie, Was, Werkzeug.